新加坡人這樣說 之二
黃老闆熱情提議本熊一定要把這張圖放上部落格。
因為他看到“男子漢”三個字就噗嗤了。
自從前兩天開始整理新加坡人這樣說後,發現如果只是整理“新加坡人這樣說華語”,實在不足以反映新加坡文化的多元性,因為,新加坡人說話的方式,充分展現了他們族群融合的程度,一句話裡面可能同時參雜著英文,華文(mandarin 普通話,台灣人稱為國語),福建話(Hokkian, 台灣的閩南語或台語),馬來話,廣東話。同時轉換的速度之快,混合的程度之高,經常讓我有一種WOW的感覺,超想立刻抄筆記的!
所以決定讓新加坡人這樣說成為一個不定時連載,讓大家欣賞一下新加坡人說話有多麼有趣!
1. 駕bike: 上次有說過新加坡人不說開車說駕車,那麼,駕bike是甚麼??不是騎腳踏車喔,是騎摩托車!
2. 腳車:黃老闆有交代,這個很經典一定要告訴大家。腳車就是腳踏車!
3. 吃齋:吃素。這裡比較常說吃齋,這個菜是齋的,很少用“素”這個字。
4. 水粿:這個要用台語發音,就是台灣的碗粿!
5. 豬腸粉: 豬腸粉不是豬腸米粉,是吃港式飲茶的時候常會吃到的腸粉!
6. then: then 是新加坡人最常使用的連接詞。
例句:“昨天我去coffee shop lunch, then 遇到了Lucy, then 我就問她老闆的事情,then 她就...."
7. 咩:新加坡人的疑問句結尾不太用『嗎』,他們都說『咩』。
例句:『是這樣的咩?』『有咩?』
8. 幾時:什麼時候
例句:我也不懂她是幾時來的= 我也不知道她是什麼時候來的。
9. 巴刹:巴刹其實是馬來文,寫作"Pa Sat" (好像還有看過寫成Pasar的),是市場的意思。但是新加坡人從小就講巴刹巴刹,又有英文拼法,以致於很多新加坡人一直以為巴刹是英文...XD
例句: 我等一下要去一下巴刹買菜
10. 兇:這是我同事的口頭禪,表示很厲害,很嚴重,很花時間或力氣的意思。
例句:我不知道考CFA這樣兇,真的很兇,每天讀好久的書,真正兇
(因為是口頭禪所以使用頻率超高)
11. gan-dion (很像是先用國語念乾再用台語講中):很尷尬的意思,這個我到現在都還分不清楚到底是甚麼文,不過新加坡人認為這是閩南話。
12. 啦:“啦”在新加坡人的語文當中,扮演了有如句點一般吃重的角色。因為,不管是中文或英文,如果不用一個啦,就好像一句話沒有說完一樣。
"it's the same market la" " just do it la"
最後,跟大家分享一下今天發現的一件很驚奇的事。
我跟一個剛認識的來自馬來西亞的華人朋友,說起了上週參加印度同學的婚禮,我很驚訝的發現在新加坡,即使印度人都是用包紅包來祝賀新郎新娘(!!!!)。
朋友用英文回說:『喔對啊,這裡的人都是包紅包的。不過你知道嗎,在馬來西亞,馬來人是不包紅包的,他們包綠包,因為他們喜歡綠色』
WOW! 綠包耶!下次經過馬來人的婚宴,我一定要混進去觀察他們用哪種綠色來包綠包!!
留言