譯心譯意*

2003年最喜歡的電影之一,也從此記得了Scarlet Johansson.


今天是六月大挑戰的第三周,晚上想了一下,才發現自己已經很久沒有像六月大挑戰以來一般在很短的時間內大量的閱讀自己給自己選的書。

這很長且難以斷句的句子,要畫重點的地方有兩個:一是大量,二是自己給自己選的書。

我在小學的時候就曾經展現過對於閱讀的重度迷戀(前文提要),那時候不需要煩惱考試,不需要煩惱上班,不需要擔心沒有時間讀書,只怕沒有書可以讀。因著對文字的飢渴和執著,不停地大量閱讀下,造就了我超乎一般人的閱讀速度。國中的時候,有一次我在上課偷看一本倪匡的小說(老師對不起!),下課的時候有個同學跑來問我,你真的有在看書嗎?還是在翻書??

只要給我時間,給我感興趣的書,我就可以開啓速讀模式,大約兩個小時內可以一本讀完兩百頁以上的中文書。像這樣一股作氣的讀完一本書的感覺,只能用『痛快』來形容; 如果能夠有很多本好書,又有足夠的時間精力可以大量閱讀,那可真是痛快^100!

這個禮拜休假中,又不停的在移動,於是搭車的時間正好成了最完美的閱讀時間,接連三天一天一本精彩的好書已經讓我有種痛快^10的感覺~

先推薦這幾本在大挑戰中讀完了/幾乎讀完的書:

這是之前在新加坡書展的時候買的書,當時買的是香港發行的繁體中文版(價格比台灣的定價高很多),作者用現代的生活例子去解釋黃帝內經的觀念和主張,是很好讀又很有知識性的好書。尤其是 『第五章 因天之序—十二時辰養生法』,把中醫順應時辰的養生法解釋的非常清楚,對於中醫和養生有興趣的人可以參考看看。

大約兩三年前我曾經翻過,但當時沒有特別感興趣,所以讀了幾章就停在那裡。這次回頭讀這本書,除了開頭太陽谷那一個章節,每一章我都覺得好精彩,因此每天都像陶背磚一樣,不畏辛勞的把書帶在身上,一有機會就猛讀。目前快讀完了上部,休假結束後要來把下部也讀完。每次讀著讀著,就會在心中想說:像巴菲特這樣天才又努力投入的人,真的是所向無敵啊!

這個書的小標下得真是太好了!這真的是一本看似平凡卻充滿了溫暖的書。創作出鬼太郎的水木茂之妻武良布枝用平實的文字,回憶了水木茂在以鬼太郎成名之前貧困艱辛的生活,也展現了大師在困境中的堅毅生命力。

原來這本書已經被改編成電影了。

4. 愛有多少
白石一文的短篇小說集,這裡面的每一篇故事我都很喜歡,展露了溫暖又充滿期待的愛情。


正在讀或預計要讀的書:

5. 萬病之王 ( The Emperor of all maladies: a biography of cancer)
讀了幾頁就明白為什麼黃達夫院長會專文推薦,是一本讓我很想一口氣看完的精彩好書。作者從文學、醫學、歷史、病理學、藥學...各個層面來考究癌症以及人類與之搏鬥的歷史,也難怪英文書名直言這是本癌症的自傳。原來癌症並不是現代人的疾病,而是自古就有。最早紀錄癌症的文獻是西元前兩千六百多年埃及的印和闐(他在埃及歷史文化裡的地位和成就就像達文西一般),而考古學家也在古墓的木乃伊中發現了腫瘤。


讀這本書才發現波士頓真是美國醫學的重鎮,文章裡提及許多癌症研究的重大突破都發生在MGH 麻州綜合醫院(和Sloan不過是隔著一條Charles River)還有其他幾間位在醫學區裡的醫院。


6. Just kids by Patti Smith 中文版 只是孩子
7. 村上春樹雜文集


除了黃帝內經原本就是中文寫成,其他每一本書都是翻譯作品。加上中間穿插的讀著1Q84之後特集,還有重讀幾章小川洋子的抱著貓與大象一起游泳博士熱愛的算式,大挑戰中閱讀的翻譯文學比例高達90%以上!

尤其昨天很驚訝地發現,原來白石一文的愛有多少譯者也是王蘊潔後,我要對這些專業的譯者深深一鞠躬表達我的感謝。沒有這些專業的譯者,不懂得外文或是外文閱讀能力不佳的人,永遠沒有機會跳出文字的限制,接受本國以外的文學和知識的洗禮。好比說,若沒有賴明珠,我不會踏進村上春樹的任何一部作品,被他創造的文學世界感動。

或許有人要問,沒有賴明珠,還是有其他人可以翻譯村上春樹的作品啊!

如果你和我一樣,無意間讀到大陸翻譯的關於跑步我說的其實是...就會明白,賴明珠+村上春樹這樣的組合是一加一大於二,譯者在兩種語言之中搭起了實在通往對岸的橋梁,沒有駕馭兩種文字並進行轉換的能力,就沒有辦法展現文學的內涵。沒有了賴明珠的翻譯,對我而言,村上春樹也就不再是我熱愛的模樣了。


王蘊潔+小川洋子,吳繼文+吉本巴娜娜,他們也都是我心中最無敵的組合。


而我昨天之所以會因為王蘊潔也翻譯了白石一文的作品而驚訝,是因為讀著中文版的白石一文和小川洋子,可以明確的感覺到兩種不同的文字風格。能夠在翻譯作業中,同時傳達作者的風格,我個人認為是非常專業且難得的能力,也是過去我沒有想到翻譯能夠做到的事啊!




*王蘊潔的個人部落格取名做:綿羊的譯心譯意。譯心譯意這四個字用的真好,因為翻譯不只要求傳達意思,更高境界是傳達作者的用心啊!








留言

這個網誌中的熱門文章

[365-69] 忍字頭上一把刀

[365-77] 新加坡人這樣說 Part 8

[365-39] 偷偷小旅行 @ Langkawi 蘭卡威