[365-77] 新加坡人這樣說 Part 8

最近在NAFA校園旁的小小攝影展。
乍看之下很像靈異照片,第一次看見真的有被嚇到啊。



不知不覺,新加坡人這樣說已經來到了Part 8,目前我的新加坡話發展到什麼程度呢?事實證明我實在太有語言天份了,因為已經連續兩次有美國的同學打電話給我,以為自己打錯電話,打到哪個新加坡人的手機號碼去。。。。天啊!Singlish is so contagios!!! 尤其我每天有十小時被新加坡人包圍,無法自拔的一直被他們的腔調拉走。以至於最近常常走路自言自語,發奮練習講american accent 的英文。唉。

另外一個最近終於弄清楚的一個在我心中疑惑已久的事情,藉此跟各位捧油分享一下。在剛剛搬到新加坡的時候,我分享過在這裡點茶點咖啡有一套非常複雜的行話。其中Kopi和Teh我可以明白是福建話,但少糖的那個shu-die 到底是什麼語言,在我問過好幾個新加坡人後,得到各種似是而非的答案後,終於有一個人告訴我正解。原來Shu-die是廣東話的『少底』,新加坡這裡沖茶沖咖啡的時候,都是先在杯底放糖,才加入煉乳或是濃縮牛奶,最後倒進咖啡或茶,所以糖就是這杯飲料的底,少底也就是少糖。這個困擾我兩年的困惑,得到解答的時候,我整個人差點就是要跳起來了啊!所以特以記之。

以下是最近收集到的新加坡人這樣說

1. act blur: 假裝沒看見,假裝不知道。
例句:  他們老是這樣把事情推給我們。。我可以act blur 不要做嗎?

2. sayang: 源自馬來話,是愛、喜歡、示好的意思,我就前後文觀察還覺得有點像撒嬌或慫恿的意思。
例句: 他的臉很臭,我們還是叫隔壁的美女去sayang sayang他一下好了。

3. suga-suga: 也是馬來話,高興怎麼樣就怎麼樣。
例句:事情是這樣做的嗎?他們怎麼可以suga suga 要換人就換人呢?

4. qiong (衝的台語發音): 就是衝的意思囉,負面的用法是指做事沒有好好想清楚就一頭往前衝。
例句:他們根本就什麼都沒想清楚,就qiong了!

5. Ah-lian (阿蓮的台語發音):太妹

6. agar agar :大約大概
例句:這個數字也是我agar agar算出來的

7. by right : 應該的意思。有時候會跟著說by left...
例句: 這個project by right 應該是阿寶做的,by left 我就不知道了。




















留言

這個網誌中的熱門文章

[365-69] 忍字頭上一把刀

[365-39] 偷偷小旅行 @ Langkawi 蘭卡威